Денег нет, но вы держитесь!

Türk Diasporalarını ve Dünyadaki Halkları Türk Dünyası ile Birleştirici olarak “Kitleye Çevrimiçi Açık Kurslar”ın Önemi

İran’da Dini Liderlik Makamı ve Geleceği

İran’da seçimin ilk sonuçlar

«Грузия единственное государство, взявшее на себя ответственность за сохранение абхазского языка»

Gündem, Gürcistan 10 Nisan 2016
166

рузии уже шесть лет функционирует научно-исследовательский центр грузино-абхазских отношений. Желающих выучить
image
абхазский язык студентов, магистров, свободных слушателей здесь знакомят с основами этого языка, элементарными нормами грамматики, особенностями произношения звуков, чтобы эти люди смогли овладели абхазском на бытовом уровне. Этот центр был основан на базе одноименной неправительственной организации. Каков сегодня спрос на изучение абхазского языка, что нужно предпринять для его сохранения и развития, «Лаивпресс» предлагает интервью со старшим специалистом научно-исследовательского центра Эсмой Кокоскерия.

«Лаивпресс»: Нам известно, что в одном из центров вы обучаете абхазскому языку как студентов, так и свободных слушателей, почему вы решили взяться за это дело?

Эсма Кокоскерия: В Тбилиси существует научно-исследовательский центр грузино-абхазских отношений, которым руководит Зураб Шенгелия. Центр уже давно работает. До этого здесь была одноименная неправительственная организация. У нас было и абхазоязычное радио. Последние десять лет мы организовывали курсы абхазского языка в разных организациях. Это был «Кавказский дом», абхазские структуры. Но, мы оказались перед множеством проблем из-за сложности абхазского языка. Насколько вамизвестно, грамматика абхазского языка очень сложная, еще более сложная система произношения абхазских звуков. В основном, мы использовали учебники, которые подготовлены в Абхазии, но они предназначались для абхазских школ и абхазских детей, которые так или иначе, владеют этим языком. Эти книги не были адаптированы для грузинского слушателя. Поэтому, абхазская грамматика, которая очень сложная, пугала всех, кто к нам приходил. В основном приходили студенты. Они говорили – «Нет, мы этого не осилим». Именно поэтому, у нас появилась идея издания учебника, которая бы облегчила нам проблему. Мы начали издавать эту книгу в нашем центре. Был издан сборник для обучения устной речи, рассчитанный на то, что человек одолевший этот курс, смог выучить элементарный разговорный язык. Грамматика в ней передана именно в той дозе, чтобы желающий выучить язык узнал, почему он должен сказать так, а не иначе. Сегодня эти курсы проводятся в университете, дважды в неделю, там и размещен наш центр. Сюда, в основном, приходит молодое поколение, студенты, магистранты, которые не имеют никакого отношения к абхазскому языку, но они заинтересованы в изучении этого языка. Курс состоит из 36 уроков. К каждому прилагается аудио версия, записанная на диск. Материал, который мы проходим, можно прослушать и дома, еще раз понять, как произносить все это и на основании этого получить элементарное знание.

«Лаивпресс»: Как они осваивают язык? Насколько вам легко дается этот процесс?

Эсма Кокоскерия: Сам курс составлен просто и понятно. Это абхазско-грузинская версия учебника. Аналога ему не существовало до этого, для грузинской молодежи. У Теймураза Гванцеладзе есть очень хорошие книги, но они построены, в основном, на основах грамматики, то есть, это учебное пособие для тех людей, кто изучает абхазский язык с научной точки зрения. К тому же, она написана довольно сложным языком. Для слушателя, который приходит и хочет начать говорить по абхазски, сложно учиться по этому учебнику. Тут все написано чисто научным языком о структуре, грамматике, фонетике и обо всех компонент ахабхазского языка. Поэтому, детям сложно учиться по этой книге. Мы издали более простую книгу, она так и называется – учебник абхазской речи.

«Лаивпресс»: Могут ли заинтересованные лица приобрести этот учебник?

Эсма Кокоскерия: Эти книги изданы в рамках проекта. Они не продаются в магазинах. Желающие могут прийти к нам в центр. Слушателям мы выдаем их бесплатно. Был несколько запросов из зугдидской и батумской школ, но на данном этапе, у нас их нет в таком количестве, чтобы передать им. Если будет такой спрос, мы можем скопировать и раздать.

«Лаивпресс»: Каков спрос на изучение абхазского языка в Грузии?

Эсма Кокоскерия: Первоначально, желающих было очень много. Создавала группы, приходил по 20 человек. Но стоило начать работать, увидеть абхазские буквы, алфавит, начать изучение грамматики, как многие пугались. Часть уходила, часть – оставалась. Теперь, когда появились новые учебники, практически все, кто остались, продолжают учиться. Им интересно, так как они видят реальные результаты. Они постепенно начинают говорить по-абхазски, несмотря на многие сложности. Этот учебник рассчитан именно на то, чтобы человек выучил элементарный разговорный язык – «как тебя зовут», «что делаешь», «чем занимаешься», «где ты живешь» т.д. Это бытовой разговорник.

«Лаивпресс»: Когда приходят в центр, говорят, зачем им нужен абхазский язык, для чего они его используют?

Эсма Кокоскерия: У меня например есть магистр, который юрист по специальности, но он уже знает три языка – английский, французский и русский. У него интерес к языкам. Абхазский язык его интересует, как феномен. За это время, потихоньку начал общаться с абхазами по интернету. Заходит на форум, пишет две-три фразы на абхазском и очень рад этому. И стой стороны идет позитивная реакция. Сначала они удивляются, потом начинают положительно отзываться на то, что здесь кто-то учит абхазский язык. Есть дети из смешанных семей. У кого – то мама абхазка и они интересуются языком матери.

«Лаивпресс»: Вы наверное бываете в Абхазии. Есть ли у них информация о том, что в Грузии, в частности, в Тбилиси есть такой центр, в котором, хотя бы на элементарном уровне можно выучить абхазский язык?

Эсма Кокоскерия: Конечно, знают. Здесь, в этом центре, я ведь и сама обучаю, так что рассказываю им об этом. Этот учебник мы привезли и туда, показали им, отредактировали. Ведь так же не бывает, чтобы мы просто захотели, взяли, написали и распечатали. Они знают, что мы обучаем абхазскому. Разве могут они к этому отрицательно относиться? Конечно, они хорошо к этому относятся.

«Лаивпресс»: Абхазский в Грузии второй государственный язык. Как вы думаете, что нужно сделать, чтобы способствовать развитию этого языка?

Эсма Кокоскерия: Проблема языка очень остро стоит в Абхазии. И там этот язык стоит перед большой опасностью и общественность прекрасно понимает это. Там существует фонд развития абхазского языка, который активно работает над проблемой. Пытается сделать что-нибудь, в рамках своих возможностей. Как вы понимаете, идет процесс ассимиляции с русским языком. Абхазы чувствуют это и ясно видят. Там создано множество фондов для развития абхазского языка и они очень хорошо работают. Но, что мы можем сделать здесь? Думаю, единственное, что мы можем сделать, показать им и убедить их в том, что Грузия единственная страна на земном шаре, которая взяла на себя ответственность за сохранение абхазского языка.

Это очень важный момент, так как мы присвоили этому языку статус государственного, то есть, мы взяли на себя ответственность за сохранение этого языка. Как его сохранять и развивать, это нам надо решать нам на месте, исходя из того, что можно сделать. Совру, если скажу, что у нас очень много специалистов абхазского языка, много ученых, которые могут сесть и что- то сделать на научном уровне. Таких людей, которые смогут это сделать, по пальцам можно пересчитать. Это может сделать Теймураз Гванцеладзе, вместе со своей группой. Практически – больше никто. Ученого такого уровня у нас больше нет. Мы должны постараться, чтобы способствовать развитию и распространению этого языка на том уровне, на котором только возможно. Давайте, введем его в школы, хотя бы на уровне факультатива, предложим детям. Это же возможно? Почему только в Зугдиди и в Аджарии, где проживает диаспора? Почему не в Тбилиси?

Понимаете в чем проблема? Проблема в том, что ученику можно дать послушать язык любой страны, знает он его или нет, но догадается, какой это язык. Я тоже не знаю французского, но я пойму, что говорят по французски. Возьмем любой другой язык, будь то арабский, японский или др., молодежь может их разобрать. Когда пришедшей к нам молодежи мы дали послушать арабский, турецкий и абхазский языки, они даже не поняли, что это абхазский. Это проблема, это трагедия, так как мы на протяжении веков жили вместе, в стране триста тысяч беженцев, они выросли в среде этого языка. Мы должны сделать все, чтобы этот язык не был чужим, чтобы слух не воспринимал его как неизвестный, как какой-то космический, непонятный и недосягаемый. Это все должно начаться с самого начала, со школы, шаг за шагом. Мы должны предложить материал из наших учебников, но не обязывать, так как мы не можем прийти в министерство образования и сказать – хотите или не хотите, включите в программу. Мы можем предложить его внедрение на уровне факультатива. Тогда, кто захочет, тот и начнет учить. Если начнем вот так, потихоньку и покажем той стороне, что мы заинтересованы в сохранении языка, это будет для нас большим достижением.
Автор Нино Толораиа

Yorumlar

Henüz hiç yorum yapılmamış.